您现在的位置:首页 > 日语动漫 > 动漫学习 > 动漫学习笔记 > 正文

真情动漫:《夏雪密会》第10集学习笔记

时间:2012-11-09 08:04:46  来源:可可日语  作者:ookami


★06:14 いまさら君が何かわかってもらおうとは思わない。
事到如今我也不奢望得到你的理解。

句型:
(よ)うと思う 接动词未然形,表示说话人的意志。可译为想...,打算...。

例 明日は朝が早いから今夜は早く寝ようと思う。明天要早起,我想今天早点睡。


★10:28 ごめん、泣いたりして。
对不起,又哭又闹的。

句型:
たりする 接 用言的连用形后,本来用「たり...たりする」的形式,用一个「たりする」作代表,省略了类似的表现形式。可译为干...之类的。

例 病院の廊下では騒いだりしてはいけません。不要在医院的走廊里大声喧哗。


★13:55 せっかく俺の顔と店長がいい感じなのに、腹しか立たない。
难得看到自己和店长都这么开心,却只感到气愤。

句型:
せっかく...のに 副词「せっかく」常与逆态接续助词「のに」相呼应,「のに」接用言连体形。表示虽经过一番苦心,却没有取得相应的结果,感到很遗憾。可译为好不容易...可是却...。

例 せkっかく買い物に来たのに、デパートは休みでした。好不容易来买东西了,可是百货商店却休息了。


★15:57 たとえば僕が六花ちゃんを道連れにしてさ、君の体が逮捕されたところでバトンタッチ。
如果我和六花同归于尽的话,然后在你身体被逮捕的瞬间灵魂转移。

词汇:
道連れ「みちづれ」1. 一起走路的人,旅伴。2. 卷进来。卷入自己的行为中。
バトンタッチ 递交接力棒。

句型:
たところだ 表示动作、变化处于“……之后不久”的阶段,可译为刚刚...。

例 海外勤務を終え、先日帰国したところです。结束了国外的工作,前两天刚回国。

上一页 [1] [2] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量