您现在的位置:首页 > 双语阅读 > 小说与诗集 > 伯爵与妖精 > 正文

《伯爵与妖精》卷四第三章流连古战场的生灵3.8

时间:2012-02-06 10:58:46  来源:可可日语  作者:ookami

「もともとおれは、テリーサを生き返らせるとか結婚させるとか、バカげているとしか思えませんでしたよ。金目当てのろくでもない連中がたかってくるだろうってね。明日町へ使いをやって、警察を呼びます。まずいと思う方はさっさと出ていってくださいね。そうでない方は各人で、戸締まりをして身を守ってください。これ以上何か起こっても、責任は持てませんから」

「打从一开始我就认为要让德瑞莎复活、让她结婚之类的事简直荒唐至极,而且肯定会引来一大票以钱财为目标的不肖人士,明天我会派人去镇上报警,认为情况不妙的人请立刻离开吧;认为无妨的人请回到各自的房间,关紧门窗以保护自身的安全,如果再发生任何意外的话,我可是一概不负责喔。」

「案外、冷静だね」

「你真是出乎意外地冷静呀。」

エドガーの方を、オスカーはにらむように見た。「そっくりお返ししますよ、子爵。いちおうおれは、コリンズ家の家長代理のつもりでここにいますから」

奥斯卡瞪着爱德格说道:「子爵,这句话我要回敬给您,至少我是以柯林斯家家长代理人的身分站在这里的。」

「……やっぱり、霊の仕業(しわざ)だ……」つぶやいたのは、ニセ伯爵だ。

「……果然是幽灵作祟呀……」冒牌伯爵喃喃自语道。

  「ほら、このあたりは昔戦場だったって有名な場所だろ。いまだに死んだ兵士の恨(うら)みが……」

「对了,这一带是著名的古战场吧,那些含冤惨死的士兵亡灵到现在还……」

「戦場? ああ、ヘイスティングズの戦いですね。ノルマン人に侵略(しんりゃく)されたイングランドが、最初に血を流した土地ってやつですか」

「战场?啊,您说的是黑斯廷斯战役吧,这里是诺曼人侵略英格兰时,最先发生流血事件的地点。」

上一页 [1] [2] [3] [4] [5] [6] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量