您现在的位置:首页 > 双语阅读 > 小说与诗集 > 伯爵与妖精 > 正文

《伯爵与妖精》卷十一蔷薇迷宫里的新娘修业第一章关于结婚的诸多问题3

时间:2012-12-27 13:19:20  来源:可可日语  作者:ookami

「おまえがあやまることじゃない。もっとうれしそうな顔をしなさい」

「这不是你该道歉的事情,表现得更开心一点吧。」 

「ええ……」

「嗯……」

「私だって、うれしくないわけじゃないんだよ。伯爵(はくしゃく)はずいぶん、おまえのことを思ってくれている」

「我也非常开心。伯爵好象真的很为你着想。」

それはリディアもわかっている。エドガーは、こういう問題が起こりうることを知っていて、メースフィールド公爵夫人にリディアの後見(こうけん)をたのみつつ、最初から身ひとつでいいと言ってくれていた。

那种事情莉迪雅自己也很明白。爱德格知道会出现这样的问题,所以才拜托公爵夫人做莉迪亚的辅佐,而且从刚开始就告诉她,只要她自己过来就可以了。

とはいえカールトン家だって、故郷(こきょう)の田舎町(いなかまち)ではそれなりに裕福(ゆうふく)な層だ。学者肌で金銭に無頓着(むとんちゃく)な父は、研究のために散財することもしばしばだが、贅沢を望むわけでもなければ生活に困ったこともない。

虽然这么说,但克鲁顿家在故乡的小镇上,也是属于相当富裕的阶层。就算克鲁顿教授口口声声说要有学者的风度。不可以太在乎金钱,又随便地把它拿来当研究经费,但莉迪雅却从没有对生活感到困苦的时候。

それに、リディアのための結婚資金はきちんと用意してくれていた。

而且,为莉迪雅结婚准备的嫁妆也好好地储蓄着。

身分に釣り合った相手と結婚するなら、父はこんなふうに引け目を感じることもなく、立派な準備を整えられたはずなのだ。

如果是和身分相称的对象结婚,父亲应该不会遇到这样感到自卑的事,可以做非常好的准备。

上一页 [1] [2] [3] [4] [5] [6] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量