您现在的位置:首页 > 双语阅读 > 小说与诗集 > 伯爵与妖精 > 正文

《伯爵与妖精》卷三第一章妖精女王的新郎1.10

时间:2011-11-24 13:45:12  来源:可可日语  作者:ookami

もういや、とリディアはつぶやく。

莉迪雅不禁抱怨道:「真是够了!」

エドガーとかかわってから、身の危険を感じることがしょっちゅうだ。

自从与爱德格扯上关系后,她老觉得自己身处险境。

妖精がらみの危険なら、心構えもあるが、血が流れるような危険はごめんだ。

莉迪雅对妖精的危险性早已心里有数,不过仍对这种状况敬谢不敏。

もともとエドガーは、プリンスと呼ばれる人物を頂点にした、謎(なぞ)めいた組織から逃亡してきた身だし、彼らと戦争を始めようとたくらんでいるふしがある。

在过去,爱德格从一名被称为『王子』的人物组成的神秘组织中逃了出来,他甚至企图击垮那个组织。

伯爵(はくしゃく)家に雇われている以上、こういうことは何度でも起こるのだろうか。

自从被伯爵家雇用之后,这种意外不知道发生了多少次。

辞めようかしら。という考えが頭をよぎるが、ここにはフェアリードクターとしてのまともな仕事がある。

虽然她曾经在脑海中闪过辞职的念头,可是毕竟这里还有妖精博士的职责所在。

エドガーが本物のアシェンバート家の人間ではなくても、この伯爵家が受け継ぐ土地は、いまだ人と妖精が共存していて、リディアのような未熟者|妖精博士(フェアリードクター)でもいちおうは役に立っている。

即使爱德格并非货真价实的艾歇尔巴顿家族成员,但是他继承的伯爵领土上迄今尚有人类与妖精共同生活,像莉迪雅这种初出茅庐的妖精博士也能派上用场。

スコットランドに帰っても、これまでのように変人扱いされながら、あるかないかわからない仕事の依頼を待つだけだ。

即使返回苏格兰也会像从前一样被当成异类,只能苦等不知道何时才会上门的工作。

「レイヴン、先生はおまえをねらったんだな」

「雷温,舞蹈老师的目标是你吧。」

词汇空间:心構え「こころがまえ」精神准备。思想准备。

謎めく「なぞめく」五段自动词。像谜一般。莫名其妙。

上一页 [1] [2] [3] [4] [5] [6] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量