您现在的位置:首页 > 日语口语 > 实战口语 > 日语敬语通 > 正文

日语敬语通9 もしものとき(1)

时间:2008-11-19 21:32:54  来源:本站原创  作者:maggie

第9節 もしものとき

会話1
場面    入院した先輩を見舞うとき
気持ち   骨折で入院した先輩には、どんな言葉をかければいい?元気がでるような言葉を選ぶのが、思いやりだよね。
(*^。^*)(*^。^*)
花子:こんにちは。お加減いかがですか?
先輩:あっ、山田さん、来てくれたんだ。
花子:はい。お元気そうですね。安心しました。
先輩:お陰様で、だいぶよくなってきたの。松葉杖も慣れてきたしね。
花子:みんな、先輩のお帰りを待っています。大事になさって、早くお顔を見せてくださいね。
   出社なさるときに、お使いいただければと思ってスカーフをお持ちしました。どうぞ。
先輩:うわあ 、ありがとう!みんなが待っていてくれると思うと、嬉しいわ。復帰一日目につけていくわね。
    今日は本当にありがとう。山田さんの顔を見たら、すごく元気が出てきたわ。
花子:そうおっしゃっていただけると、嬉しいです。どうぞ、お大事になさってください。それでは、失礼いたします。
 
敬语提示:
  探望病人时,要根据病情进行慰问。一般探望病人时说「お元気そう」、「顔色もよく」这样鼓励病人的话。病人住院
期间,不仅身体虚弱,精神上也很痛苦,所以要注意选择一些能让人心情舒畅的话语来安慰病人。
  像「先輩がいなくても、みんなで力を合わせて頑張ります!」这样的话绝对不能说,会让病人觉得他的存在并不重要
似的,反倒会增加病人的心理负担。因此应该尽量多说一些「先輩の一日も早い復帰をみんなを待っています」这样鼓励
病人的话。
 
見舞い(みまい)/名词,问候、探望,慰问。
見舞う(みまう)/他五 看望,探望,慰问。遭受。
骨折(こっせつ)/骨折
入院(にゅういん)/住院
思いやり(おもいやり)/同情心,体谅,体贴,关心,关怀。
松葉杖(まつばづえ)/拐杖,丁字杖
出社(しゅっしゃ)/上班
スカーフ/(方形或长方形)女用头巾,围巾,披肩。
復帰(ふっき)/恢复(原状),复职,(病)康复。
 
 
会話2
場面    ほかの患者さんも同室のとき
気持ち   病室は、なんだか緊張するなぁ。ほかの患者さんもいるし。具合が悪い人もいるのだから、静かな落ち着いた声で…。
(*^。^*)(*^。^*)
花子:こんにちは。お邪魔いたします。
同室の人:こんにちは。(お見舞いが済んでから)
花子:お邪魔いたしました。どうぞ、お大事になさってください。
同室の人:ありがとうございます。
 
 
会話3
場面    葬儀・告別式に参列するとき
気持ち   取引相手のご家族に不幸があった。葬儀には会社を代表して参列。
       失礼のないようにしなくちゃ。香典をふくさから出して…。
(*^。^*)(*^。^*)
花子:些少ですが、ご霊前にお供えくださいませ。
受付:ご丁寧においでいただき、ありがとうございます。お気持ちは確かにお預かりいたします。どうぞ、ご記帳ください。
花子:おまいりさせていただきます。
 
敬语提示:
  参加葬礼时首先要到接待处登记。因为有很多人等着登记,所以表示哀悼的话不要说得太长。吊唁时应该语气低沉,稳重。
  吊唁的用语可以参照以下说法:
「このたびは、誠にご愁傷様でございます」
「心からお悔やみ申し上げます」
「このたびは、誠に残念なことでございます」
「お力落としのことと存じます。ご冥福をお祈り申し上げます」
 
単語
冠婚葬祭(かんこうそうさい)/红白喜事
葬儀(そうぎ)/丧葬仪式,葬礼,殡仪。
告別式(こくべつしき)/遗体告别式
参列(さんれつ)/参加,出席,列席。
取引(とりひき)/交易,买卖。
不幸(ふこう)/不幸,厄运,倒霉。
香典(こうでん)/奠仪
袱紗(ふくさ)/小方绸巾
些少(さしょう)/些许,少许,些少
霊前(れいぜん)/灵前,神前
供える(そなえる)/供,献
記帳(きちょう)/记账,登记。

 

 

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量