您现在的位置:首页 > 双语阅读 > 天声人语 > 正文

中日对照"天声人语":久违的沙丁鱼云

时间:2012-09-24 15:59:50  来源:天声人语  作者:dodofly

秋分の昼下がり、久しぶりにいわし雲を見た。うろこ雲とも呼ばれる巻積雲(けんせきうん)の正体は、高い空に薄く広がる氷の結晶だという。知れば涼しい豆知識である

秋分的午后,又见久违的沙丁鱼云。据说这种也被称作鱼鳞云的卷积云是由薄薄散布在高空中的冰晶所组成的。真是了解后顿觉凉爽的小知识。

▼子規は「春雲は綿の如(ごと)く、夏雲は岩の如く、秋雲は砂の如く、冬雲は鉛の如く」と、四季の空を例え分けた。そそり立つ入道雲の巨岩が崩れ、白い砂石を散らした空が列島を覆う季節。熱帯夜から解放され、うだる日々を過去形で語れる喜びを思う

\

▼子规曾这样区分形容四季的天空:“春云如绵、夏云如岩、秋云如沙、冬云如铅”。进入这个季节,如高耸山岳般的积雨云崩塌后化身为散乱的白色沙石云覆盖在列岛上空。摆脱了宛如热带般的夜晚,能用过去时讲述闷热的日日夜夜让人喜不自禁。

▼先ごろの朝日川柳が嘆いた通り、まるで「春夏夏冬」の残暑だった。8月下旬から9月中旬、北日本の平均気温は統計史上の最高を記録したという。遅れがちな秋とは別に、10年の単位でみても温暖化は確実に進んでいる

▼正如这阵子朝日川柳栏目中撰稿人所哀叹的那样,好像就是“春夏秋冬”季的秋老虎。听说,自8月下旬开始到9月中旬,日本北部的平均气温创下了统计史上的最高纪录。这得与极易来迟的秋季区别开来,即便是以10年为单位进行观察,也能确实地感觉到温暖化的脚步。

上一页 [1] [2] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量