您现在的位置:首页 > 双语阅读 > 天声人语 > 正文

中日对照"天声人语":不要做“直升机父母”

时间:2012-09-19 16:29:30  来源:天声人语  作者:dodofly

親離れと子離れ、どちらがむずかしいのだろう。今年2月の本紙歌壇に一首があった。〈どれだけの覚悟で言ったことなのか君は知らない「好きにしなさい」〉今村こず枝。「なかなか怖い歌。一語に籠(こ)めた母親の覚悟」は選者の永田和宏さんの評だ

孩子自立和让孩子独立,哪个更难呢?今年2月,本报诗坛上有这样一首作品:“孩子你可不知道 ‘随你喜欢’这句话  妈妈把它说出口  究竟决心有多大”今村小枝。评委永田和宏评价道:“很可怕的作品。短短一句话凝聚了母亲的决心”。 

▼事情は想像するしかないが、へその緒を再び切るような思いの一時(いっとき)が、母親にはあるのかも知れない。作家の森崎和江さんが「母性とは、抱く強さと同じ強さで放つもの」と書いていたのを思い出す。抱くことだけに一途(いちず)では駄目らしい

\

▼虽然只能想象整个事件的经过,但母亲或许在那一瞬间曾想过要再次剪断脐带。我想起作家森崎和江曾写道:“所谓母亲,抱起孩子和放下孩子的力度要相同”。一心一意只想抱在怀里的做法是不对的。 

▼とはいえ、昨今は親がかりの期間が延びるばかりのようだ。ベネッセ教育研究開発センターが大学生の保護者に聞いたら、4年生の親の約4割が就職活動を助けていた。ネットや雑誌で情報を集めるなど、父親より母親の方が熱心だという

▼但是,如今的孩子依靠父母生活的期限越来越长。Benesse教育研究开发中心曾咨询过大学生的监护人,发现大四学生的父母中,有4成左右帮助孩子找工作。在通过网络和杂志收集信息等方面,据说母亲比父亲更加热心。

上一页 [1] [2] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量