您现在的位置:首页 > 日语歌曲 > 日语MV > 正文

日语MV:トレイン(train)ケツメイシ

时间:2008-11-17 22:23:46  来源:本站原创  作者:maggie
誰もがシンパシーを持つであろう彼ら流の内省感も織り込んだ意欲作「トレイン」。トレインは暖かく澄み渡り尚かつ哀愁も感じさせるモノシンセの口笛のメロディー、優しく力強く包む大きな弦。夢に向かって、ひたすらに進んでいく気持ちを線路を走る列車に、スネアロールのループに、乗せ徐々に加速していくのです。
トレイン(train)--日本的HIPHOP界老大ケツメイシ(决明子)这首歌在去年在日本很是人气,超市和便利店以及电视里经常听到在播放。
僕の中の高速列車は 今日もガタガタ言いながら
我心中的高速列車今天也卡塔卡塔地響
夢と言う名の駅に向かって ひたすら走ってる
一直跑向名叫夢想的站
夢に向かって走るのか
是會一直向著夢想跑
それとも 途中 腐って錆びるのか
還是在中途生锈壞掉呢
この僕 乗る 列車はお構いなく
這列我乘坐的車不會受影響
今日も魅了 人をさらい出す
今天也開始夺取別人的注意
なりたい物 やりたい事
想成為什麼人 想做什麼事
子供の頃の 夢見心
以孩童時光愛做夢的心
それを燃料にして 走り出す
當作燃料 開始跑
途中下車 無効にて限りなく
中途下車就失去功效失去終點
走る事 走り続けるほど
只能繼續跑
夢大きく 数も増える物
夢想會變大 變多
切符 書かれた 「夢駅」 の文字
車票寫著"夢之站"的字
不安に駆られ 霞む一時
被不安地驅駛 有時會傍徨
「忘れるな」 とあの気持ち騒ぎ出す
"不可以忘記"這種心情鼓動著
その時 また車輪は回り出す
車輪就會再轉動
列車 行き先は自分に見える
與目的地的自己相遇
だからこそ 僕は僕でいれる
到時我將是我
動き出せ 僕の中の 少年のようなピュアなハート
出動吧 我體內像少年一樣純洁的心
飛び出せ 僕の駅へ 草かき分け走り出せ
起飛吧 衝開一切向我的站進發
僕の中の高速列車は 今日もフラフラ舞いながら
我心中的高速列車 今天也搖擺著飛舞
夢と言う名の空へ向かって ひたすら飛んで行く
向著名叫夢想的天空 一直飛去
夢見る限り レールは伸びる
只要有夢想 就有路軌
加速する度に 不安もよぎる
每次加速 也會有不安
今何処で 何処へ 向かってるかは 分からなくていい 夢詰まってる
現在在哪里 要去哪里 不知道也沒所謂 夢想被束縛著
車掌いない 時刻表無い 自分次第 焦らず 気負うもん無い
沒有乘務員 沒有時鐘 只有自己 沒有焦慮 沒有興奮
名も無き駅で 止まるもよし
在沒有名字的車站停下也好
鳴らす汽笛で 今日終わるもよし
鳴響汽笛 結束今天也好
時には先の暗いトンネル いつかは必ず光が待ってる
有時候黑暗的隧道的前面 一定有光明在等待
迷わせ 惑わせる 風を避け 自由の空眺め たそがれ
避開迷惑困撓人的風 自由地眺望黃昏的天空
ただ悠々と走ってく その積み荷の重さ 誰が知ってるだろう
只是悠閑地跑著 誰會知道你背上的重擔
でも構わず 音立て 飛び立て 夢の空へ
不過我不會在意 爆發著飛向夢想的天空
ある朝 僕の噂 夕方 悪い噂
某個早上我的傳言在傍晚變成了不好的傳言
そうさ 僕のせいさ でも気にせず進んで行く
是嗎 是我不好嗎 但我也不會在意 繼續前進
ある朝 僕の噂 夕方 悪い噂
某個早上我的傳言在傍晚變成了不好的傳言
そうさ 僕のせいさ でも気にせず進んで行く
是嗎 是我不好嗎 但我也不會在意 繼續前進
動き出せ 僕の中の 詩人のようなキザなハート
出動吧 我體內像詩人一樣愛裝的心
飛び出せ 僕の空へ 雲かき分け飛んで行け
起飛吧 衝出雲層 向著我的天空飛去
加速する為に 前を向いて
為了加速 請向前
誘惑の風に 目をそらして
遇到迷惑的風 請轉移視線
花びらを舞い散らして 進んで行く
舞弄飛散的花瓣前進
ただ ひたすらに ひたすらに
只能一直一直向前
今 夢と言う名の駅へ 名の空へ…
現在 向著名為夢想的站 向著名為夢想的天空
動き出せ 僕の中の 少年のようなピュアなハート
出動吧 我體內像少年一樣純洁的心
飛び出せ 僕の駅へ 草かき分け走り出せ
起飛吧 衝開一切向著我的站跑去
動き出せ 僕の中の 詩人のようなキザなハート
出動吧 我體內像詩人一樣愛裝的心
飛び出せ 僕の空へ 雲かき分け飛んで行け
起飛吧 衝出雲層 向著我的天空飛去

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量