您现在的位置:首页 > 双语阅读 > 小说与诗集 > 伯爵与妖精 > 正文

《伯爵与妖精》卷十二第二章教给你虏获绅士的方法11

时间:2013-03-12 13:22:56  来源:可可日语  作者:ookami

あんなことを言い出すのには、抜き差しならない理由があったはずなのだ。

她会说出那样的话,肯定有进退两难的理由。

「がまんできなくもない、か」

「不是不能忍耐……吗?」

その程度の基準にしろ、選ばれて頼られたなら、言うとおりにするべきだっただろうか。

不管那个程度的基准是什么,但既然被选上作为依靠了,或许应该就照她说的那样做吧。

けれどエドガーにとって彼女は、結婚を望んでいる少女だ。本気で求婚しているのに、“あなたには簡単なこと”と言われて、少々|滅入(めい)ったのは事実だった。

可是对爱德格来说,她是自己期盼与之结婚的少女。明明是很认真地在求婚,却被说成“对你来说很简单吧”,这实在有些令人郁闷。

「エドガーさま、またナイチンゲール館の常連客になるおつもりですか?」

「爱德格大人,您又想成为夜莺馆的常客了吗?」

「……レイヴン、今夜はリディアのために借り切ったんだよ」

「……雷文,我今天晚上是为了莉迪亚才包下来的哦。」

「それでリディアさんは逃げたのですね」

「所以莉迪亚小姐才逃跑了吗?」

リディアがいなくなったのは、またエドガーがむりやりせまったからだとでも考えているのだろうか。

看来他以为莉迪亚不见了,是因为爱德格又强迫她了吧。

ため息とともに、頬杖(ほおづえ)をつく。

爱德格托起腮,叹了口气。

こんなことなら、もう少し彼女の意図(いと)をさぐるべきだったとは思う。ナイチンゲール館へ同行するくらいはできたかもしれない。

早知道这样,当初应该再稍微探寻一下她的意图就好了。也许最后就能一同到夜莺馆去了。

上一页 [1] [2] [3] [4] [5] [6] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量