您现在的位置:首页 > 双语阅读 > 综合日语泛读 > 正文

双语阅读:日本民间故事《浦岛太郎》

时间:2012-09-12 15:12:52  来源:可可日语  作者:ookami

语法注释:

1.浦島太郎は、子供にお金をやって亀を助(たす)け、海に返(かえ)してやりました。/浦岛太郎给了孩子们钱,救下了那只龟并把它放回了大海。

“~てやる”接在动词连用形后面表示行为主体为别人做什么事情,受益方一般使用格助词“に”来提示。该形式主要用于长辈对晚辈、平辈间或者人对动植物。

△兄が弟に辞書を買ってやった。/哥哥给弟弟买了本字典。

△母は田中さんにお金を貸してやった。/妈妈借给了田中钱。


2.わたしは、この間(あいだ)助けていただいた亀です。/我就是前些日子被您搭救的那只乌龟。

 “~ていただく”是比“~てもらう”更加谦恭的表达方式,两者都接在动词的连用形后面,表示请别人为自己做什么事情。该句式中受益者做主语。

△彼に来てもらった。/请他过来了一趟。

△先生に友達の住所を教えていただきました。/请老师告诉了我朋友的地址。


3. お礼に竜宮(りゅうぐう)城(じょう)にご案内(あんない)いたします。/最为报答,我带您游览一下龙宫。

 “お+动词连用形+する”构成日语敬语的自谦表达方式,而其更加谦敬的表达方式是 “お+动词连用形+いたす”。当接续“サ变动词”时,要用“ご+サ变动词词干+する/いたす”这种形式。

△読み終わったら、すぐお返しします。/读完我马上就还给您。

△確かめてからご返事いたします。/我弄清楚后再答复您。

上一页 [1] [2] [3] [4] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量