您现在的位置:首页 > 双语阅读 > 综合日语泛读 > 正文

日语应用文(23篇)(中日对照)

时间:2008-03-20 22:18:07  来源:本站原创  作者:echo

11.

欠席届け----请假条
呂彬先生殿
私儀、昨日来突然の発熱で、医師によりますと重い風邪であり自宅休養を要するとのことであります。三日間休ませて頂きたく、ご許可お願いします。また、昨日の会議には出席出来ませんのでせてご了承さいますようお願いします。

添付:診断書

江 良 拝

2001年3月25日

吕彬老师:

昨天突然发起了寒热,医生诊断的结果是重感冒,我想请三天的病假,在家休息,明天的会议也不能来参加了。望准假。

学生 江良 拜上
12.

アルバイトへの忠告
前略 山田君、先日、君のお兄さんから電話をいただき、どうしても君に話してほしいということなので、手紙を書いた。 お兄さんの話しによると、最近、アルバイトに熱中するあまり、大学の講義のほうもサボリがちだとか。それでは本末転倒とはいえないだろうか。
君はとりあえず、何かをやりたくて大学に行ったのだし、アルバイトで学費を払っているわけでもない。つまり遊ぶお金欲しいさにアルバイトしているというわけだ。 一番遊びたい盛りだろうから、アルバイトをするなとはいわない。でもせっかく、勉強して大学へ入ったのだから、もっと学問に触れてみたらどうだろうか。 僕は、大学の四年間は、一番自由でやりたいことができるときだと思う。社会に出てみると、意外に自分のために使える自由な時間が少ないのがよくわかる。そして、自分の勉強不足も見えてくる。そのとき、あのときやっておけばよかったなんて後悔しても始まらないんだ。 説教くさくなったけれど、先輩の苦い経談として受け取ってほしい。 取り急ぎ、忠告まで。


(译文)
敬启者:山田君,日前接令兄来电,希望我无论如何跟你谈谈,所以我写了这封信。 据令兄说,你近来太热中于打工,连大学里也经常旷课。那样的话,不能说是本末倒置吗? 你首先是想学点东西到大学里去的,也不需要通过打工来缴学费,就是说,你打工是为了弄些钱去玩儿的。 现在正是你最想玩的时期,我并不是说你不要去打工。不过,你进入大学是为了好好学习的,那么多做些学问,如何? 我在大学里的四年,是最能够自由自在地想玩些什么就玩些什么的时期。一踏上社会,出乎意料地使我深深懂得,自由提供自己使用的时间不多了。于是,越来越暴露出自己学习之不足,要是当初多学些东西就好了,现在已后悔莫及。 这似乎有些说教的味道,不过,作为前辈的痛苦的经验之谈,希望你能够理解。

特此奉劝,不尽欲言。

13.

借金返済の不可能をわびる(为不能如期归还借款而致歉)

拝啓 年の瀬を迎え、何かとご多忙中のことと存じます。
さて、本日はまことに心苦しいお手紙を差し上げることとなってしまいました。かねてご用立て賜わりました金子、本日がそのご返済の日限でございますが、八方手を尽くして努力いたしましたものの、今のところまったく方策が立たず、今しばらくご猶予を願い上げる次第でございます。
晦日まであと二十日ございますが、この間必ずご返済できますよう努力を続けますので、ご立腹のことでございましょうが、なにとぞご猶予くださいますようひとえにお願い申し上げます。
ご迷惑を重ね、ただただおわびを申し上げるばかりでございます。
参上の上おわび申し上げるべきでございますが、まずは書中をもちましておわび申し上げます。
末尾になりましたが奥様にもおわびをお伝えくださいますよう。

 

(译文)

敬启者:年关将届,想必您百事多忙。
今天我寄上这一封信,心里实在感到不安。原先承蒙您借给我的那笔款子,今天应是归还的期限,虽然我千方百计努力,但目前仍毫无办法,因此想请您宽限几天。
现在离月底还有二十天。在这期间,我一定继续努力设法将该款归还。这也许会使您生气,不过,我恳切要求您能宽限归还日期。
一再来麻烦您,只有向您表示道歉。
理应登门造访,表示歉意,先此奉函致歉。
最后请代为向尊夫人传言致歉。
14.

寒中(余寒)見舞い[寒冬(余寒)问候]

寒中お見舞い申し上げます。
大変ご無沙汰しております。早いもので新年を迎えたと思ったら、もう寒に入りまし た。寒さもいよいよ本番といったところ、皆様お変わりございませんか。おうかがい申し上げます。
当方、ただいまはやりのインフルエンザにかかり、自宅療養しております。今年の風邪は、熱はあまり高くならないで、咳や下痢の症状がひどくなるのが特徴だそうで、当方もその症状に悩まされています。
でも今が肝心と思い、完治するまで思い切って有給休暇をとり、養生するつもりです。
寒さ厳しき折、くれぐれもお体にはお気をつけください。
まずは書面にて寒中見舞いまで。

(译文)

向您致以寒冬的问候。
久疏音信。时间过的真快,刚迎来了新年,却已经进入数九天气了。真正的寒冷也终于来到,各位都好吗?谨此问候。
我现在患了流行性感冒,正在家里疗养。今年感冒的特点,据说是热度不太高,咳嗽和腹泻的症状严重。我也正为这种症状所苦。
不过,现在是最要紧的时刻,我决心请工资照发的假期,以进行疗养,直到痊愈为止。
值此严寒时节,请多保重。
特此奉函,致以寒冬的问候。
15.

送別会のお礼(欢送会的答谢信)

御地に在勤中は数々のご厚情にあずかり、まことにありがとう
ございました。このたびの転勤にあたりましては、わざわざ小
生のために送別の宴までご用意くださいましたこと、終世忘れ
えぬ喜びでございます。しかも出発の折にはおそろいで駅まで
お見送りいただきました各位のご厚情には、ただただ感謝ある
のみです。
お蔭さまで本日表記の所に落ち着きましたので早速明日から出
社し、各位のご期待に報いるべく懸命に精進するつもりです。
遠く離れましても従来通りなにとぞご指導、ご鞭撻ください
ますよう今後ともよろしくお願い申し上げます。
各位におかれましてもますますご壮健でご活躍のほどお祈りい
たします。
まずは御礼まで。
(译文)
我在贵地工作期间,承蒙种种深情厚意,实深感谢。此次调动工作之际,又特地设宴为我饯行,欢娱之情,终身难忘。而且动身那天,又蒙各位一起送我至车站,此番厚谊,铭感不已。
托各位的福,今天我已经安顿在信封上所写的地点,打算明天立即去公司上班,为报答各位的期望,我将竭尽全力钻研业务。
尽管彼此远离两地,但今后仍请一如既往,惠予指导和督促,多多关照。
专此致谢。

上一页 [1] [2] [3] [4] [5] [6] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量