您现在的位置:首页 > 每日课堂 > 每日阅读 > 正文

每日阅读(10.11):花粉疎開の旅

时间:2008-10-11 10:09:04  来源:本站原创  作者:Echo

花粉症用の医薬品を扱う企業数社がいま、くしゃみや鼻水の憂さを晴らす川柳を募集している。「花粉症笑ったあいつも今年から」。記録的な飛散量だった昨春、協和発酵(東京)に寄せられた句だ。前年まで患者をからかっていた知人がふいに仲間入り。古参患者の視線は冷たい。

       最近,几家经营治疗花粉症药品的企业都在募集能让人从打喷嚏和流鼻涕的烦恼中解脱出来的诙谐短诗。去年春天,花粉的飞散量创新记录,有人寄给协和发酵(东京)这样一封信,“曾经笑话花粉症的人从今年起也开始遭罪了。”信上说到前年为止,一直嘲弄花粉症患者的一个朋友也不小心染上了花粉症。原患者们都冷眼待他。

 

 「見てみたいある日とつぜん治る夢」は、米国系の医薬品会社シェリング・プラウ社(大阪)の入賞作の一つ。全快を夢見る人々の間でこの春一番の話題は「避粉旅行」だという。花粉の少ない土地へ一時的に逃れる。

       “梦想着某天花粉症就突然痊愈了”这是美资医药公司シェリング・プラウ分社(大阪)的入赏作之一。据说今年春天,在盼望着花粉症快点痊愈的人们间最流行的话题就是“避粉旅行”。暂时逃到花粉少点的地方去。

 

 たとえば北海道の上士幌(かみしほろ)町は一昨年から「免疫保養地」を名乗っている。「スギが一本もない町で快適な春を」。町役場が音頭をとり、滞在や移住を呼びかける。昨春主催した4泊5日のツアーには、10人の定員に276人が応募した。首都圏からの参加が多かった。

音頭を取・る 

1 大勢で歌うとき、調子を示すために先に歌う。

2 人の先に立って手はずを整え、実現するように皆をまとめてゆく。「乾杯の―・る」「歓迎会の―・る」

       比方说,北海道的上士幌城从前年起便有了“免疫保养地”之称。“在没有一棵杉树的城市,渡过愉快的春天。”最初是市政府提出倡议,呼吁人们停留或是移居到该地。去年春天。在当地开展的五天四夜旅行原定额10人,而报名参加者达到276人。首都圈内有不少人参加。

 

 南の島々にも杉木立は少ない。石垣島や奄美大島でも、花粉疎開の旅が企画されている。「到着翌日から鼻が楽になった」「春に外で深呼吸したのは久しぶり」。昨年の参加者には好評だった。

       南方的岛屿上杉木也不多。石桓岛和奄美大岛也在企画着疏远花粉之旅。“在您到这儿的第二天,鼻子就会轻松多了”“春天,在户外久违地深呼吸”。去年在参加者中也颇受好评。

 

 環境省は今年、スギやヒノキの花粉飛散量を例年の3~8割と予報している。昨春よりしのぎやすそうだが、油断はできない。去年の大量飛散で、患者予備軍が増えたかもしれない。自覚のないまま体質が変わっていたら、ある日突然発症する。

环境省预报今年杉树及桧树的花粉飞散量将是往年的3到8成。从去年春天起就觉得稍稍能够忍受点了,但尚不可掉以轻心。因为去年花粉的大量飞散,易感人群的数量也许会增加。如果不知不觉中自己的体质发生了变化,很可能会在某天突然发病。

 

 しかも老若を問わない。「この歳で!?嘆いた祖母は82」とニチバン(東京)の入選作。晴れた日は外出もままならないが、降れば降ったで忙しい。「あっ雨だ今だ花見だ買い物だ」

       而且发作不管年龄大小。ニチバン(东京)的入选作中有着这样一句,“这么大年纪也会得花粉症!?82岁的祖母感叹道。”天晴了也不方便外出,下雨也有得忙。“啊下雨了就现在了去赏花吧去买东西吧。”

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量