您现在的位置:首页 > 双语阅读 > 小说与诗集 > 福尔摩斯 > 正文

双语阅读:《福尔摩斯之跳舞的人》第4回

时间:2012-09-20 15:01:26  来源:可可日语  作者:ookami

  他打开一张叠着的纸,把它放在桌上。下面就是他临摹下来的符号:


  
  “太妙了!"福尔摩斯说。"太妙了!请接着说吧。”

  “临摹完了,我就把门上这些记号擦了,但是过了两个早上,只出现了新的。我这儿也有一张临摹的。”
\
  福尔摩斯搓着双手,高兴得轻轻笑出声来。

  “咱们的资料积累得很快呀!"他说。

  “过了三天,我在日晷仪上找到一张纸条,上面压着一块鹅卵石。纸条上很潦草地画了一行小人,跟上一次的完全一样。从那以后,我决定在夜里守着,于是取出了我的左轮,坐在书房里不睡,因为从那儿可以望到草坪和花园。大约在凌晨两点的时候,我听到后面有脚步声,原来是我妻子穿着睡衣走来了。她央求我去睡,我就对她明说要瞧瞧谁在这样捉弄我们。她说这是毫无意义的恶作剧,要我不去理它。

  “"假如真叫你生气的话,希尔顿,咱们俩可以出去旅行,躲开这种讨厌的人。"

  “"什么?让一个恶作剧的家伙把咱们从这儿撵走?"

  “"去睡吧,"她说,"咱们白天再商量。"

  “她正说着,在月光下我见她的脸忽然变得更加苍白,她一只手紧抓住我的肩膀。就在对过工具房的阴影里,有什么东西在移动。我看见个黑糊糊的人影,偷偷绕过墙角走到工具房门前蹲了下来。我抓起手枪正要冲出去,我妻子使劲把我抱住。我用力想甩脱她,她拼命抱住我不放手。最后,我挣脱了。等我打开门跑到工具房前,那家伙不见了。但是他留下了痕迹,门上又画了一行跳舞的人,排列跟前两次的完全相同,我已经把它们临摹在那张纸上。我把院子各处都找遍了,也没见到那个家伙的踪影。可这件事怪就怪在他并没有走开,因为早上我再检查那扇门的时候,发现除了我已经看到过的那行小人以外,又添了几个新画的。”

上一页 [1] [2] [3] [4] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量