您现在的位置:首页 > 日语口语 > 实战口语 > 日语惯用语专集 > 正文

日语成语小总结第3期

时间:2011-09-28 15:28:36  来源:可可日语  作者:ookami

1. 鬼に金棒(おににかなぼう) 如虎添翼 

      传说中的鬼本来就很厉害,再得到根大铁棒就更厉害了。即比喻本来就强大的东西又增添新本领,变得更加强大。同汉语的如虎添翼同义。  

2. 顔から火が出る(かおからひがでる) 羞愧难当 

      原义是指脸上冒火。引申指因感到害羞而脸上发烧,火辣辣的。汉语为羞愧难当,面红耳赤,脸上火辣辣的等。 

3. 肩で風を切る(かたでかぜをきる) 得意洋洋 

      原义为耸肩走路,走路直带风。意为走路显示出很得意的神情。汉语为大摇大摆,得意洋洋,趾高气扬等。因为是用于形容走路的得意神情,所以常用「肩で風を切って歩く」的形式出现。 
\

4. 肩を持つ(かたをもつ) 袒护 

      也是日语一个常用的惯用句。作为惯用句,它表示偏袒争执不下的双方中的一方。汉语可译作偏袒,撑腰,支持等。使用时以「(被偏袒者)の肩を持つ」的形式。 

5. 株が上がる(かぶがあがる) 身价倍增

      原义是指企业的经营状况良好,产品很受欢迎,其股票也随之上涨。由此引申为某人在社会上受到广泛的好评。汉语可译作吃香,身价高等。「株が下がる」为其反义词,汉语译作不吃香等。 

上一页 [1] [2] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量