您现在的位置:首页 > 双语阅读 > 天声人语 > 正文

中日对照"天声人语":可爱的水獭灭绝了

时间:2012-09-04 15:52:20  来源:天声人语  作者:dodofly

▼最後に確認された高知県で、かつてカワウソ探しの取材を試みたことがある。語り継がれる姿はどこかユーモラスだった。たとえば、川遊びをしていた子どもの股をするっと泳いでくぐり抜けた

▼在进行最后确认的高知县,我曾经试图进行过寻找水獭踪迹的跟踪报道。口口相传中所描述的形象总让人感到充满幽默。例如,它在游水时会故意从正在河中嬉戏的孩子们的大腿间一穿而过,游向远处。

▼あるいは、麦わら帽子をかぶせようとしたら、おこってかみついた。漁師が川舟で一服していたら、目の前の水面にポコンと顔を出して驚かせた――。そんな姿は、もう幻なのだろうか

▼又例如,当你想把草帽扣到它头上的时候,它会生气地咬它。当渔夫们在小船上正想歇一歇的时候,它会突然从水里伸出脑袋,吓你一跳。这般身影难道就成了永远的梦幻了吗?

▼俳句には「豺(やまいぬ)獣(けもの)を祭る」という秋の季語もある。豺とは狼(おおかみ)のことで、やはり獲った獣を祭るように並べると想像されてきた。だが森の狩人だったニホンオオカミは、人に追われて明治の末に姿が絶えた。時は流れて、人は水辺の愛嬌(あいきょう)者にも滅びの道をたどらせた。罰当たりな後世だと、子規は怒っていないか。

▼俳句中还有一句秋天的季语叫“豺祭兽”。豺是指狼,顾名思义,狼也会像祭祀一样将捕获的猎物排开。然而作为曾经森林的猎人,日本狼在人类的猎杀下在明治末期就已绝种。时光流转,人类也让水边可爱的动物们踏上了灭绝之路。这帮该当重罚的不肖子孙!不知道子规是不是正如此地怒火万丈?

上一页 [1] [2] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量