您现在的位置:首页 > 双语阅读 > 天声人语 > 正文

中日对照"天声人语":放射元素 侵入食物

时间:2011-08-01 22:22:40  来源:本站原创  作者:suketu

一枚3千円のすき焼き肉とはどんな味か。東海林さだおさんが週刊朝日の人気連載で報告したことがある。割り下と生卵にまみれた一枚を、読者のお怒り覚悟ですすり込む。「やわらかいというより、モチモチしている……そしてノド越しがいい」。一頭2千万円の松阪牛だった

 一片价值三千日元的鸡素烧肉片会是什么味道?关于这个,东海林祯雄先生在大受欢迎的周刊朝日的连载中报道过.可能会勾起读者的怒火,怀着这样的心情将蘸满料汁和生鸡蛋一片肉放入嘴中."柔软爽滑,又很有咬头,咽下时喉咙的感觉极佳".这就是一头价值2000万日元的松阪牛.

 和牛は高級肉の代名詞。産地を冠した「○○牛」ともなれば高級感はいや増す。食感と値段の何割かは地名の功だろう。片や牛丼店や家庭では、国名のみで語られる輸入肉が活躍する。内高外低が牛肉の秩序である

 和牛是高级肉的代名词.如果能被冠上产地比如说"00牛"的话更是会高级感倍增.美味和价格有一部分要归功于地名吧.另一方面普通饭店的牛肉饭和居家生活中,大多使用着只简单标着国名的进口肉.牛肉市场维系着这样内高外低的秩序.

 ところが和牛離れだという。原発事故の放射性物質が稲わらを汚染し、食べた約3千頭が沖縄県以外に流通したためだ。こうなると「匿名」の国産牛には手が伸びにくい

 然而时下大家对和牛是敬而远之.核电站泄露和放射性物质污染了稻草,因为有近三千头吃了污染稻草的牛流通到除冲绳以外的日本各地.于是,对于"来历不明"的国产牛实在难以下手.

 問題の肉は業界団体が買い上げるか、冷凍保管されるという。費用は東電に請求する。だが追跡はままならず、消費者の不安は収まりそうにない。出荷の自粛は広がるわ、値は下がるわで、畜産農家は泣くばかり。傷ついたブランドもある

 听说出了问题的牛肉将被业界团体购买,或者是继续冷藏保管。费用将由东电承担。然而要追查这些牛肉的下落并不那么简单,要消除消费者的不安也非易事。在停止出货,价格升高的恶性循环中,最终受害的只有养牛的农户们。同时商品品牌效应也将大受影响。

 放射線の害毒はつかみどころがない。内閣府の食品安全委は「悪影響が出るのは生涯累積で100ミリシーベルト以上」とするが、以下なら安全という意味でもないらしい。そもそも日々の被曝(ひばく)量を知るすべがない

 放射线带来的损害无法估量。虽然内阁府的食品安全委员会称“一生累计接受放射线100毫西弗以上才会对健康产生不利影响”,但是似乎也并不是说100毫西弗一下就是安全的。本来,每天受辐射量仍是个未知数。

 「直ちに影響せず」と言われても、幼子の将来にわずかでも影が差すのは忍びない。そんな親心は、政府の説明より漠たる不安に従い、国産から輸入、牛から豚へとさまよう。この巻き添え被害、風評と括(くく)るには重い。

 虽说“目前没有影响”,但是对孩子的将来哪怕有一点影响也无法忍受。拥有这样想法的父母们,比起政府的解释更倾向于自己茫然的不安,弃国产牛购进口牛,或是弃牛肉改食猪肉。似乎仅用“谣言”一词还无法概括这种业界受到的影响。

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量