您现在的位置:首页 > 走进日本 > 风土人情 > 正文

走进日本:日本人的自我减压方式

时间:2012-01-11 17:40:34  来源:文国日语  作者:angelj
また、お年寄りに人気があるのはゲートボールです。孤独になりがちなお年寄りがいっしょにボールを追いかけることで、楽しみを共有できるのはよいことだと思います。
   还有,倍受老年人喜爱的当属门球了。容易产生孤独感的老人们聚在一起你追我赶地打打球,不失是共享快乐的一个好方法。

パチンコは、好きな人と嫌いな人がはっきり別れます。しかし、どんな町にもパチンコ屋が必ずあり、いつも混んでいることを考えると、日本人の娯楽の中に必要がありそうです。パチンコファンは老若男女を問わないようで、店の中には、さまざまな層の人がゲームを楽しんでいます。

   喜欢弹子机的人和不喜欢弹子机的人之间有一道清楚的障碍。但如果想象各处的弹子机房总是门庭若市时,就会觉得好象弹子机是日本人娱乐活动中必不可少的了。弹子机迷不分男女老少,在机房里各个阶层的人(一起上阵)乐此不疲。

カラァOKは世代によって楽しみ方が違います。若者はカラァボックスで、歌うことを目的に、数時間を過ごします。仲間だけでいられること、何人もで楽しめること、歌っている瞬間は主役でいられることなどから人気があるようです。

年龄层次不同卡拉OK得玩法不尽相同。年轻人在卡拉OK包厢里一呆就是几个小时,目的就是为了唱歌。卡拉OK能把朋友们紧紧地联系在一起,能让许多人一起享受唱歌的乐趣,还能使歌者在演唱的一瞬间成为全场备受关注的人物。似乎基于以上这些原因人们才喜欢唱卡拉OK的。

勤め返りのサラリーマンが立ち寄るバーなどにも、カラァOKの設備のあるところが大半です。「いっぱい飲みながら」歌うカラァ”は、知らない人同士マイクを譲り合い、上手な歌に心からの拍手をし、下手な歌にもお世辞の拍手をする。最近では外国人のために、各国語の局をそろえたところも出てきました。

工薪阶层的人们下了半要去的酒吧里大多都有卡拉OK设备。他们边唱歌边喝酒,不是还要把话筒互相让给素不相识的人,(让他们也唱一唱)。听到悦耳的歌声就由衷地鼓掌,要是听到让人不入耳的歌声也要出于奉承拍拍手。最近有的歌厅为外国客人准备了许多曲外语曲目。

上一页 [1] [2] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量