您现在的位置:首页 > 日语口语 > 实战口语 > 语言达人控 > 正文

语言达人控:日本时尚流行语(4)

时间:2011-09-08 14:31:54  来源:新世界  作者:dodofly

51. ナンパする

    我想有些男生看到漂亮的女孩子会上去打个招呼或问:可以请你喝茶吗?等等。这种行为就叫“ナンパする” 那对女孩而言就是“ナンパされた”。换过来女孩子向男孩子打招呼的叫“逆ナン(gyakunan)”。“あなたがうわきするなら、あたし、逆ナンしちゃうよ。”“如果你沾花惹草,我可就要去勾搭别的男生了啊。”

52. のんびり

    日本人中总是“のんびりしている”的人很少。“のんびりする”就是“消遥自在、优闲自得”的意思。很多中国人来了日本之后多觉得被压得喘不过气来,对于中国人来说日本是一个“ストレスがたまる”的国家。经常能听到的一句话是“日曜日は家でのんびりする”,就是说星期天在家里舒舒服服的休息,或者说想干什么就干什么。

53. バタバタする

    “最近バタバタしてて,友だちにメ-ルもできない”最近忙得不可开交,连给朋友写邮件的时间都没有。“バタバタ”是忙得焦头烂额,忙得不可开交的意思。这词的使用率也很高的,大家一定要记住。

54. パニクる

    パニクる是最近年青人常说的话,它来自パニック(panic)这个单词。意思就是“极度焦躁、急躁、著急的混乱状态”。

55. ハマる

    本意为“恰好合适,装上,收纳”。但现在多用于表达“入迷,陷入,热衷”的意思。如∶“最近,わたしはフランス映画にハマっている”就是“最近我看法国电影入了迷”的意思。

上一页 [1] [2] [3] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量