您现在的位置:首页 > 日语口语 > 实战口语 > 语言达人控 > 正文

语言达人控:注意!有损淑女形象的NG日语!~

时间:2011-07-21 13:35:35  来源:可可日语  作者:佚名

どんなに美しい女性でも、言葉遣いに品が感じられなかったり、誤った日本語を平気で遣っていると、いっぺんに興ざめしてしまうものです。一方、美しく品がある言葉遣いの女性は、多くの方を魅了しますね。

不管你长得如何漂亮,如果你措辞不文雅,或满不在乎地说着错误的日语,只会让别人败兴。但如果你是一个说话文雅、用词优美的女人,那很多人都会为你着迷的。

「今の若い人の言葉遣いは……」と、日頃感じている立場のあなた自身も、上品で、尚且つプライドを感じさせる、大人な女性の言葉遣いを考えてみましょう。

说到“现在年轻人用语……”,你不妨好好思考一下,平常生活里,作为女人怎样说话才显得既文雅又稳重,且有自豪感。

いつもの言葉をもっと上質に!

让你平常说话变更有品位!

■「させて頂きます」以下の二つの文章をお読みになって、あなたはどう感じますか?

■「させて頂きます」读了以下两段短文后,你有何感受?
      
1.「こちらに通わせて頂きまして、皆さまと仲良くさせて頂いておりますが、いろいろとアドバイスを伺わせて頂いたり、お食事などもご一緒させて頂いたり、毎回本当に楽しく来させて頂いております」

1. 中文: “来到这里和大家相处融洽,得到大家的各种建议,有机会和诸位共同进餐,我觉得非常愉快。”

日文:「こちらに通わせて頂きまして、皆さまと仲良くさせて頂いておりますが、いろいろとアドバイスを伺わせて頂いたり、お食事などもご一緒させて頂いたり、毎回本当に楽しく来させて頂いております」

2.「先日伺わせて頂きました際に、○○様とお目にかからせて頂き、○○の件を申し上げさせて頂きましたが、快くご承諾頂きましたので、本日○○させて頂いております」

2.中文:“前几天来拜访时,我和○○先生见过面,和他说了○○事,他欣然同意了,今天请允许我○○”
日文:“先日伺わせて頂きました際に、○○様とお目にかからせて頂き、○○の件を申し上げさせて頂きましたが、快くご承諾頂きましたので、本日○○させて頂いております”

謙った印象を与える「~させて頂く」ですが、使いすぎると耳障りに感じさせてしまうだけでなく、あなたの「品格」をも下げてしまう恐れが…… 以下のように他の表現を加えるなどで、印象をアップさせてみて下さい。

虽然“~させて頂く”可以给人留下谦虚的印象,但使用过度,则会让人觉得刺耳,可能还会降低你的“品格”……请参照以下的例子,给它们加上其它表达,来提高别人对你的印象吧。

上一页 [1] [2] 下一页

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量