出国

每日英语

您的位置: 首页 > 热门标签 总共有: 1360 条记录
  • [综合日语泛读] 双语阅读:一个日本人的趣味中国行(列车篇)7

    这是一个日本人在博客中发的旅行小记,该博客名字为中国初恋。博客作者从南非出发,中途经过23个国家,来到中国。中国是他的最后一站。 自分自身の限界もそうだが、座席の乗客の方々が目覚めるに従って、もうひとつ

    2013-03-14 编辑:ookami

  • [哈利波特] 双语阅读:《哈利波特与魔法石》第15章禁林1

    第15章禁じられた森CHAPTER FIFTEEN Forbidden Forest最悪の事態になった。フィルチは二人を二階のマクゴナガル先生の研究室へ連れていった。二人とも一言も言わず、そこに座って先生を待った。ハーマイオニーは震

    2013-03-14 编辑:ookami

  • [福尔摩斯] 双语阅读:《福尔摩斯之红发会》第4回

     そこへこの広告ですよ。この広告が面倒の始まりだったんでさぁ。スポールディング、あれがちょうど八週間前、まさにこの新聞を手に持って、二階から降りてきて言うんですよ、『ウィルソンの旦那、あっしも髪が赤か

    2013-03-13 编辑:ookami

  • [综合日语泛读] 双语阅读:一个日本人的趣味中国行(列车篇)6

    这是一个日本人在博客中发的旅行小记,该博客名字为中国初恋。博客作者从南非出发,中途经过23个国家,来到中国。中国是他的最后一站。 ……ということでそれからずっと紙袋の上に座っているのだが、連結部なものだ

    2013-03-13 编辑:ookami

  • [哈利波特] 双语阅读:《哈利波特与魔法石》第14章挪威脊背龙—诺伯7

    「長旅だから、ねずみをたくさん入れといたし、ブランデーも入れといたよ」ハグリッドの声がくぐもっていた。「淋しいといけないから、テディベアの縫いぐるみも入れてやった」箱の中からはなにかを引き裂くような物

    2013-03-13 编辑:ookami

  • [福尔摩斯] 双语阅读:《福尔摩斯之红发会》第3回

     私は新聞を受け取り、次のように読み上げた。赤毛連盟に告ぐ――米国ペンシルヴァニア州レバノンの故イズィーキア·ホプキンズ氏の遺志に基づき、今、ただ名目上の尽力をするだけで週四ポンド支給される権利を持つ

    2013-03-12 编辑:ookami

  • [综合日语泛读] 双语阅读:一个日本人的趣味中国行(列车篇)5

    这是一个日本人在博客中发的旅行小记,该博客名字为中国初恋。博客作者从南非出发,中途经过23个国家,来到中国。中国是他的最后一站。 仕方なくオレはガッタンガッタン揺れている連結部、トイレのすぐ斜め前にかろ

    2013-03-12 编辑:ookami

  • [哈利波特] 双语阅读:《哈利波特与魔法石》第14章挪威脊背龙—诺伯6

    障害が起きてしまった。翌朝、ロンの手は二倍ぐらいの大きさに膨れ上がったのだ。ロンはドラゴンにかまれたことがバレるのを恐れて、マダム·ポンフリーの所へ行くのをためらっていた。だが、昼過ぎにはそんなことを

    2013-03-12 编辑:ookami

  • [福尔摩斯] 双语阅读:《福尔摩斯之红发会》第2回

     しかしながら、観察しても何も見えてこなかった。どこをどうしても、ごく一般的な英国商人である。でっぷり太っていて、もったいぶった鈍重な動作。ややだぶついた灰色の弁慶格子(シェパド·チェック)のズボン、

    2013-03-11 编辑:ookami

147148149150151152150/152 转到第