您现在的位置:首页 > 走进日本 > 风土人情 > 正文

日本风土人情解读 第40期 让日本人郁闷的中文(上)

时间:2010-10-27 21:19:45  来源:本站原创  作者:huangwen

「愛人」:
中文意思指配偶、恋人或者已婚夫妻间的称呼【配偶者】;在日语中则是情人的意思。

迷你裙(ミニスカート):

因为迷你裙有“迷惑人”的作用,“迷你”是mini的音译,而裙子则是意译,因为这个词语相当于中文中的外来语,由英语mini-skirt 演变过来。

「汽車」:
在中国,「汽車」就相当于日语中的“自动车”【自動車】,而“汽车”在日语中指的是火车【汽車】。

「麻雀」:

麻将是由中国传到日本的娱乐活动之一。传到日本,麻将就变成了“麻雀”。因此,如果你第一次看到日语中的麻雀,你当然想不到麻将啦。日语的麻雀是“すずめ”。

「娘」:
在中国,“娘”是用来称呼母亲、或者比自己地位高的女性,日语里是指女儿。

「湯」:

中文意思是汤,和日语中的「スープ」(soup)同义。在日语里,指的是老少皆知的澡堂【銭湯】。在日本,有分开的男女澡堂,即「男湯」「女湯」。难怪有些中国人会很奇怪:为啥日本人连喝个汤都分男女呢?

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量