您现在的位置:首页 > 日语口语 > 实战口语 > 语言达人控 > 正文

语言达人控 英语日语一起学 第24期

时间:2011-02-22 18:56:10  来源:本站原创  作者:huangwen

☆☆ 英 語 ☆☆


You've got a point there.


Yukio and Lind are discussing what they would do if they find ¥100,000,000 on the road.


Yukio: Look at this news article. Some guy found ¥100,000,000! He returned it and the owner thanked him with a phone call.

Linda: You're kidding! If you found ¥100,000,000, I wouldn't return it so fast.

Yukio: Why? What would you do?

Linda: Well, I'd go straight to Las Vegas and try my luck in casinos. I could double the money in a day and keep the ¥100,000,000 for myself.

Yukio: You might also lose it all in a day. And then you could go to jail if someone knew you found the money and told the police.

Linda: Hmm. You've got a point there!


◇thank~:
~に感謝する(にかんしゃする)
◇luck:
運(うん)
◇double:
2倍にする(2ばいにする)
◇jail:
刑務所(けいむしょ)
◇casino
n. 娱乐场(供表演跳舞、赌博的地方), (=cassino)一种由二至四人玩的纸牌游戏


☆☆ 日 本 語 ☆☆


Yukio: この記事(きじ)見てよ! この人、1億(おく)円拾(ひろ)ったんだって! それで届け出て(とどけで)、持ち主は拾った人に電話でお礼(れい)を言ったんだってさ。

Linda: 冗談でしょう! もし1億円見つけたら、私はすぐに届(とど)け出(で)ないわ。

Yukio: どうして? どうするのさ?

Linda: ええとね、一目散(いちもくさん)にラスベガスに行って、カジノで運試(うんだめ)しするわ。 1日で倍にして、1億円は自分でとっとくのよ。

Yukio: 1日で全部なくなっちゃうかもしれないよ!? もし、リンダが拾ったのを誰かが知って、警察(けいさつ)に届け出たら刑務所(けいむしょ)行きだよ。

Linda: ん・・・。あなたの言う通りだわね。


◇いちもくさん【一目散】一溜烟
・~に逃げる run for one's life 一溜烟地逃跑
◇カジノa casino

☆☆ ワンポイント解説 ☆☆


You are kidding!
日本語で「マジ?」や「うそでしょ?」に似た表現。英語はいろんなことをオーバーに表現する言語なので、よく使われます。

I wouldn't return it so fast.
"would"は仮定を表して、「~するだろう」というニュアンスになります。
ex)
If I were you, I would quit smoking.
(私だったら、たばこはやめるだろう)

What would you do?
この "would" も仮定の「~するだろう」という意味。
ex) Anyone would have thought that.
(だれもがそう思ったでしょう)

You might also lose it all in a day.
"might" は現在の事実に反する仮定を表し、「~するかもしれない」という意味。同じような表現で "may" がありますが、これより弱い可能性を表します。
ex) It might be true.
(ひょっとしたら本当かもしれない)
She might have been happier.
(彼女はひょっとしたらもっと幸せになっていたかもしれない)

And then, you could go to jail.
この "could" も現在の事実に反する課程を表し「~できただろうに、 ~する可能性がある」という意味。
ex) I could do it if I wanted.
(しようと思えばできるのだが[実際はしていない])

You've got a point there.
相手の論理的な意見を聞いて、そのあとに同意した時などに使う表現です。このまま覚えておきましょう。
ex) The point is that we are short of funds.
(問題は資金が足りないことだ)
What is the point of your story?
(あなたの話の要点は何なの?)
Will you get to the point?
([前置きはいいから]要点を言ってくれ)

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量