您现在的位置:首页 > 日语能力 > 每日学习 > 正文

每日惯用句:事情并不都象想象的那么难

时间:2012-02-14 09:20:33  来源:可可日语  作者:Anna

在进行日语翻译时
有很多的中国俗语的翻译十分有意思
也是非常有意思的一个部分
若是能将中文的惯用句出神地翻译出来
将会对整体都有很好的影响
我们今天也进行汉译日的惯用句学习


【请翻译下列句子】

新商品销售量节节攀升,真是事情并不都象想象的那么难

 

【日语译文】

新製品の売上は上々だ。案ずるより産むがやすい だったよ。


【翻译解释】

“事情并不都象想象的那么难”
是我们非常常用的一个惯用句
俗语中也有一个与它对应
叫做“眼是大笨蛋,手是好家伙”
意思也是一样的。

在日语当中,
“事情并不都象想象的那么难”的意思想要表达的话
有一个对应惯用句。

「案ずるより産むがやすい 」
あんずるよりうむがやすい


这个惯用句的意思用日语解释是:
何かをする前にあれこれ心配していたことも、
いざ実行してみると
案外うまくいくということ


这个惯用句说的就是
做事情之前会在各个方面都十分担心,
但是一旦开始动手做了,会意外发现
没有想象的那么困难。
所以用它来表达“事情并不都象想象的那么难”
真的是再合适不过了

所以日语中的「案ずるより産むがやすい 」
就是中文的“事情并不都象想象的那么难”
很形象吧!

希望大家能够触类旁通,做一些相关练习。
同时大家也可以举一反三,在日译汉的时候也注意这个表达
并尝试使用。

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量