您现在的位置:首页 > 日语能力 > 每日学习 > 正文

每日惯用句:鱼和熊掌不可兼得

时间:2012-01-09 12:50:41  来源:可可日语  作者:Anna

在进行日语翻译时
有很多的中国俗语的翻译十分有意思
也是非常有意思的一个部分
若是能将中文的惯用句出神地翻译出来
将会对整体都有很好的影响
我们今天也进行汉译日的惯用句学习


【请翻译下列句子】

二兎追うものは一兎をも得ずというが、彼は店を二つともつぶしたそうだ。



【日语译文】

鱼和熊掌不可兼得,他开了两家店,都倒闭了。

 

【翻译解释】

“鱼和熊掌不可兼得”是我们非常常用的一个惯用句
意思是要想同时做两件事的话,
哪个都不会成功的。


在日语当中,
“鱼和熊掌不可兼得”的意思想要表达的话有一个对应表达。
「二兎追うものは一兎をも得ず
にとおうものはいっとをもえず


这个惯用句的意思用日语解释是
同時に二つのものをしようとすると、
どちらも成功せずだめになってしまうこと
正是如此,
做事情的时候只有专注了,不贪心
才能取得成功,
否者脚踏两船,最后只能沉入水底。

所以日语中的「二兎追うものは一兎をも得ず」
就是中文的“鱼和熊掌不可兼得”
很形象吧!

希望大家能够触类旁通,做一些相关练习。
同时大家也可以举一反三,在日译汉的时候也注意这个表达
并尝试使用。

相关阅读

无觅相关文章插件,快速提升流量