每天学日语
- 每天学日语(4.6):違います不对(错了)
-
違います 不对(错了) 如果在寻找初次见面的人时认错了人,当然应该诚恳地向对方道歉。很多人总是将“違います”和“間違(まちが)いです”混用而出错。其实“違います”是在表示和其他事物不相符,不一致时使用...
时间:2008-04-06 作者:admin
- 每天学日语(4.5):失礼ですが打扰了
-
失礼ですが 打扰了(对不起),请问…… 这是在询问别人姓名或者确认某事时常用的说法。另外,“失礼します”是到公司等场所进门时应该说的话,而“失礼しました”这一过去式的说法是在处理完事务后离开办公室是...
时间:2008-04-05 作者:admin
- 每天学日语(4.4):お名前は?你怎么称呼?
-
お名前は?你怎么称呼?(您贵姓?) 这是省略了“お名前は何ですか”中的“何”而形成的句子。大家要记住,日语的特征中最重要的一个就是省略成分的现象很多。大家还常回看到省略了“お願いします”而只用“よろし...
时间:2008-04-04 作者:admin
- 每天学日语(4.3):初めまして初次见面
-
在中国,作自我介绍是通常要完整的说出自己的姓和名,而在日本,通常是说出自己的姓。但在正式场合就要连名带姓的说完整,在交换名片是也是如此。A:初めまして、私(わたし)は李(り)です。よろしくお願(ねが)...
时间:2008-04-03 作者:admin
- 每天学日语(4.2):話にならない胡说八道
-
A:ねえ、浮気(うわき)したでしょ? 喂,你没被者我跟别人好吧?B:してないよ。 没啊。A:したでしょ。 有吧?B:なんで、そういう事(こと)を聞(き)くの? 怎么突然问起这个来了?A:女(おんな)の...
时间:2008-04-02 作者:admin
- 每天学日语(4.1):猫かぶる装腔作势
-
猫かぶる 装腔作势"猫かぶる"直译过来是"把猫蒙起来",真正的含义是把自己的本性掩藏起来,装作很安静,或者明明知道也装作不知道的样子,就是装腔作势.A:今度(こんど)、合(ごう)コンあるんだけど、行(い)...
时间:2008-04-01 作者:admin